SEsite_top_title TEP_Logo TEP_animation_gif
menu_site menu_whatsnew menu_sejob menu_qa menu_textbook menu_comment menu_english menu_essay menu_lifestyle menu_link menu_registration menu_bbs
  TEPシステムズの会社案内サービスの種類と価格表翻訳の方法NEW技術翻訳の用語集NEW通信関連技術の用語集NEWRead Mailの紹介

    visitors since November 11, 2001

筆者小林健三からの特別のご案内:
筆者の著作「SEの35歳の壁」〜その乗り越え方〜が4月25日にソフト・リサーチ・センターから出版されます。こちらのサイトから予約・購入が出来ます。ご愛顧のほどよろしくお願いいたします。
なお、SRCのHPから予約・購入の場合、指定事項の入力後、項目11「・・・その他ご自由にご記入下さい」の欄に「著者紹介」とご記入下さい。20%引きで購入が可能で、送料は無料です。
あの有名なアマゾンのサイトで、下記の書物のレビューが掲載されています。また、日経コンピュータの書評欄にも掲載されました。アマゾンのサイトで、これらのコメントをご覧になれます。


私:小林 健三 [撮影/大澤 誠 氏]

最終更新:2005年2月12日

英語のサイトへ:

右のアイコンをクリックし、このサイトを評価して下さい。 設計翻訳工房(有)TEPシステムズ に投票する

会社案内:

当社は,会社の名前(TEPシステムズ)に表されますように,実績のある(Technical)システムを,技術的に高度(Engineering)で,専門技術を用いて(Professional)構築することを目標に設立された技術集団(Laboratories)であります。当社はシステムエンジニアの皆さまが,このようなシステム構築をするように育つことを支援する会社です。

そのために,日本のSEの地位向上に貢献することを第一目標として運営されています。当社はSEの皆さまの熱烈なサポータです。

皆さまに,システムエンジニアリングに関するコンサルティング,講義,教育を行う,独立系のシステムエンジニアリング会社であります。

2002年5月7日,有限会社として正式に営業を開始いたしました。

翻訳上の注意と、英日技術翻訳に必要な用語を掲載しました。こちらをご覧下さい。

非常に安価な代金でアクセス可能な会員制のサイトで、価値ある情報のご提供を開始しました。こちらをご覧下さい。

会社の名称:

設計翻訳工房 有限会社 ティー・イー・ピー システムズ

営業品目:

  • 文書の翻訳、レイアウト、編集、制作、販売
  • 技術者教育コースの制作、販売、通信教育の実施
  • 電子出版物の制作、販売
  • ウェブサイトのデザイン、制作、運営
  • 計算機システムに関するコンサルティング、講義、講演
  • システムエンジニアリングに関するコンサルティング、指導、講義、講演、および、それに付帯する支援事業

営業内容詳細

  • 技術翻訳、レイアウト、編集、制作など
    • 科学・工業英語検定1級の資格を持つオーナ(小林健三)が直接,皆さまのお役に立つ,技術文書の翻訳を致します。最近の技術文書,マニュアル類の日本語のひどさ,英語表記のひどさが目に付きますが,私はこのような現状を少しでも改善するべく,また,多忙な日本の経営陣,上級技術者に英語による貴重なレポートなどを原文の内容を損ねることなく,心に訴え,著者の真意を伝える,生々しい日本語に表記してお届けすることを使命としています。
    • そのため,このような希望を寄せられる方に対して,特別価格でサービスを提供しております。もちろん,私の一人の力ではどうしようも有りませんので,協力いただく人が沢山おりますが,いずれも英検1級相当の技術力を持つ情報通信分野の専門家です。[科学・工業英語検定1級所持者は私に限ります。何と言っても,年間の合格者数が10名以下ですから,それほどたくさんの人が居るわけが有りません。御理解をお願いいたします。]
    • この文書翻訳に対して,基本的には,原文と同様のレイアウトでの日本語文書を提供いたします。レイアウトは、Quark XPress 4.1J、Adobe FrameMaker 6.0J、PageMaker 6.5J などを中心と致します。しかし、マイクロソフトWordも可能ですが、あまりご推奨できません。Wordの限界により、ご希望通りのレイアウトにはなりません。
    • また,アドビ社のAcrobat Reader 4.0以上対応のクロス・プラットフォームの文書を提供することも可能です。この文書に関しては,依頼者の要求に応じて各種のセキュリティ設定が可能です。ディスプレー上の表示のみが可能なバージョンから,修正が可能なバージョンまで,また,パスワードを用いないと閲覧できないような文書も作成が可能です。
    • 全ての翻訳結果は,主宰(小林健三)の最終チェックを経て,依頼主に電子媒体で手渡されます。
    • 文書には図表が含まれる場合,元の文書のレベルの解像度での図表を同じ位置に貼付けることといたします。図表は、Illustrator epsファイルでご入構ください。

      翻訳例の御紹介:

      • 弊社は、ボストンに本拠を置く、IT部門の技術に関する技術的なレポート(製品動向、市場動向、ベンダー動向、ユーザー動向など)を定期購読者に提供している、ヤンキーグループの翻訳をもっぱら請け負っております。
      • それらのレポートは、技術的には極めて高度であり、また、レポートの文章自体は、これまた、極めて英語らしい、難しい表現が多出している物です。専門用語も、時々刻々と変る技術の動向を映し、専門性を要求されます。
      • これらのレポートは、日本を含め、世界中のIT関連ベンダー、ユーザー、コンサルタント、SI企業などから絶賛を浴びているもので、特に、会社としての長期ビジョンを必要とする判断を行なう際に必要となるような情報を含んでおります。
      • 弊社は、このような高度な内容のレポートを平易な日本語に直し、多忙なIT関連企業のトップ、技術系の管理職、一般技術者など幅広い読者に向いた表現で日本語に訳出しております。
      • 原文と同じフォーマットで、レイアウトを含め、PDFファイルとしての提供をしております。
      • ご参考までに、Microsoft社で現在アクセスすることが出来る、WindowsとLinux、UNIXなどのTCOや移行に要する費用、また、ユーザーの動向などのレポートが掲載されております。こちらのサイトの更新情報の7番をご覧下さい。本レポートは、Microsoft社が所有権を有する文書であります。取り扱いはMicrosoftの扱いに準じて下さい。このサイトでは、弊社の訳出したレポートの内容をご参考までに御紹介するものです。Quark XPressを使用して、専門的なレイアウトを実施しております。また、図版の翻訳、日本語化の処理もしております。
      • また、その他の翻訳例をご希望の方は、営業部門へお問い合わせ下さい。

      技術翻訳のテスト翻訳サービス:

      • 弊社に英日技術翻訳を依頼されたい方には,弊社の翻訳レベルを判定する基準を提供いたします。原文500 200ワードまでの情報通信分野の英文をお送り下さい。中2日で弊社の担当者による翻訳[日本語]の訳文を無料でお送りいたします。
      • 一切の制約は有りませんので御安心下さい。
      • また,このテスト翻訳で御納得いただき,弊社へ翻訳を依頼される場合は,別紙の定価を御参照下さい。
      • 翻訳例をご希望の場合、営業部門へお問い合わせ下さい。

      新規顧客様への割引サービス:

      • 弊社と新規にお取引いただくお客様には、評価期間の価格として、10%〜20%の割引価格を適用させていただきます。営業部門へお問い合わせ下さい。
  • システムエンジニアリング業務全般コンサルティング(システム構築は請負いいたしません) :基本的に,下記のような項目ごとに契約ベースで教育・指導を致します。詳細に関してはお問い合せ下さい。
    • システムの設計手法
    • システム構築の取組み方
    • 大規模システムの構築方法
    • ソフトウエアの製作手順指導
    • プロジェクト管理手法指導
    • 失敗しないためのシステムの設計手法
  • SEに対する教育 :基本的に,下記のような項目ごとに契約ベースで教育・指導を致します。詳細に関してはお問い合せ下さい。
    • 通信教育
    • 講義
    • 演習
    • 講演
    • 英語による技術的な発表
    • 学会活動支援
  • 英日技術翻訳 :基本的に,下記のような項目ごとに契約ベースで教育・指導を致します。詳細に関してはお問い合せ下さい。
    • コンピュータ関連マニュアルの翻訳
    • 技術一般の解説書の翻訳
    • オンラインマニュアルの翻訳
    • 技術発表資料作成支援(特に海外向け)
  • 就職相談(SEが主体でありますが,その他の就職相談にも応じます)
  • 進学相談
  • 出版 :基本的に,下記のような項目に関する出版を計画しております。電子出版では随時可能です。詳細に関してはお問い合せ下さい。
    • システムエンジニアリングの概要書(システム構築のための手引書)
    • システムエンジニアリングに関する質疑応答(問答集)
    • システムエンジニアの心得え
    • システム構築方法論
    • 大規模システム構築事例集
    • 業務知識獲得手法(実例集)
  • その他の周辺技術に関するコンサルタント :基本的に,下記のような項目ごとに契約ベースで教育・指導を致します。詳細に関してはお問い合せ下さい。料金は問題により異なりますが,お見積りベースで実施させていただきます。なお,大規模なものは現在のところお受けできません。
    • 需要予測,マーケットリサーチ,その方法
    • 知識管理,業務知識管理
    • データベースマネージメント
    • 技術調査および技術予測
    • 世論調査,各種調査の設計
    • アンケート調査の設計指導
    • 統計解析,特に多変量解析,因子分析,相関分析
    • 計量経済分析
    • 都市計画,都市交通計画支援
    • プロジェクト評価,技術の事前評価
    • 交通動態調査,交通動態分析
    • 情報通信業界に関するコンサルテーション
  • ウェブデザイン,運営
    • ウェブのデザイン,定期メンテナンスを含む運営を請負いいたします。
    • 英語のウエブサイトの日本語化もお受けいたします。

社会奉仕活動:

  • SEの地位向上を目指して,SEのためのサイトの運営を全面的に支援しています。 この「SEの仕事と趣味の紹介」のサイトでは当社の営業品目の出版関連の概要を紹介しています。当社の出版物はこれらの内容をまとめたものであり,皆さまの各種・多様な需要に応じます。 下記のアイコンをクリック下さい。

    banner

主宰[代表取締役]:小林健三[科学・工業英語検定1級所持.35年間のSEの現場経験を有する。]

メールアドレス:主宰へ 営業部門へ

2003年11月現在、翻訳者の新規募集は中止しております。

  • 翻訳者を募集しておりましたが、最近の翻訳原文の内容の高度化に伴い、新規の翻訳者では対応できない状況となっております。そのため、現在、翻訳者は募集しておりません。

英日翻訳の方法と、技術翻訳に必要な用語:

  • 弊社のノウハウに属する、「英日翻訳の方法」と「技術翻訳に必要な用語」を皆さまへのサービスの一環として無償で掲載いたしました。こちらをごらん下さい。
    1. 英日翻訳の方法(2002年12月9日掲載)
    2. 技術翻訳に必要な用語(2002年12月9日掲載)→このサイトは、2004年6月から会員制サイトに移動しました。
    3. 通信関係の用語集(2002年12月13日掲載)
    • この内容は、設計翻訳工房有限会社TEPシステムズが著作権を有します。無断の使用、引用、出版には利用しないようにお願いします。これらの目的に利用をご希望の方は、TEPシステムズ営業部門へまでご連絡下さい。

安価な料金でアクセスできる、貴重な情報提供「会員制サイト」のお知らせ

(価格・サービスの詳細はこちら

    1. 会員制サイトへのアクセス料は、基本料金がたったの500円です。(半年毎)
    2. 会員制サイトの目玉の第一は、弊社における英日翻訳の経験を生かした、情報通信分野に特化した「用語集」です。これに無制限でアクセスできます。(基本料金)
    3. 基本料金に500円を追加することで、用語集のpdfファイルが御手元に。半年間は、更新毎に最新版が配信されます。
    4. 基本料金に1,000円を追加することで、用語集に関して、5回までの質問に対する回答が得られます。(半年間に限定ですが、回答できない場合もあります。)
    5. 目玉の第二は、現在、無償でご提供しております「SEの心得・SEの心構え」の、詳細・最新版にアクセスできます。(基本料金)(現在の無料のサイトでは、情報が限定されます。)(無償提供中の情報の移行を準備中です。)
    6. 目玉の第三は、評判の高い、「SEの質疑応答」、「SEの心得・SEの心構え」に関して、基本料金に1,000円を追加することで、5回までご質問に対する回答を得ることが出来ます。(半年間に限定ですが、回答できない場合もあります。)(無償提供中の情報の移行を準備中です。)
    7. 価格・サービスの詳細はこちらをご参照下さい。

 

会社所在地:

〒230-00XX 横浜市鶴見区 設計翻訳工房 有限会社 TEPシステムズ [代表取締役:小林健三]
(2005年2月、本店の所在地を移転しました。JR京浜東北線の鶴見駅から、徒歩で10分です。小規模な会社ですので、事務員が常駐しておりません。電話は常時留守録になっております。ご用件を録音して下さい。)

サービス価格:

価格表をご覧下さい。

地図:現在、地図は掲示しておりません。

その他のお問い合せ:メールでご連絡下さい。





.